Limba rusă este mare și puternică, există o mulțime de cuvinte și expresii în ea, auzind pe care doriți să le luați și să oferiți vorbitorului un manual de limba rusă.
Stai la loc, bea ceva liniștitor, deoarece subiectul articolului nostru - primele 10 cuvinte și fraze cele mai enervante - te pot face să te enervezi mai mult decât sunetul fierului pe sticlă.
Selecția se bazează pe opiniile utilizatorilor celor mai populare forumuri de divertisment din Runet, precum YaPlakal, Picabu etc.
10. Te-am auzit
Ce ar trebui să însemne această frază? Că unul dintre interlocutori nu are probleme de auz? Sau, mai degrabă, că a auzit ce i s-a spus și a ratat imediat urechile.
De fapt, sintagma rusă „Te-am auzit” urmărește hârtie din engleza „Got it!” ("Am înțeles!"). Pentru britanici, această expresie înseamnă că vorbitorul a ascultat și a înțeles interlocutorul, dar ar trage concluzii din ceea ce a spus de unul singur.
Rusa este mai emoțională decât engleza, așa că, în loc de „Te-am auzit” fără sens, este mai bine să folosești o altă expresie care îți va arăta implicarea în dialog. De exemplu, „sunt complet de acord cu tine” sau „așa cum te înțeleg”.
9. Bărbat / femeie în sensul de „bărbat / femeie”
Țăranii erau în mod tradițional numiți țărani în Rusia, iar acum acest cuvânt poate însemna atât un bărbat (inclusiv un soț sau un iubit), cât și o persoană nepoliticoasă, neplăcută în comunicare. Iar femeia - în oamenii obișnuiți - este o femeie.
În secolul al XVIII-lea, termenii „bărbat” și „femeie” chiar au început să fie folosiți în inventarul proprietăților și al recensămintelor. Acest lucru a fost mai scurt decât folosirea termenului „suflete masculine” sau „suflete feminine”.
După revoluția din 1917, a devenit la modă să fii mândru de originea sa comună, „țărănească”. Bărbații aparținând clasei muncitoare-țărănești s-au opus celor „drone” -bursești și au fost deschise perspective bune de carieră. De la începutul secolului al XX-lea s-au dus idei precum „un om adevărat”.
Dar acum în curte nu este începutul secolului XX. Și dacă nu doriți să jigniți interlocutorul sau interlocutorul, este mai bine să nu folosiți aceste nume comune, acestea au fost înlocuite cu mult timp în urmă cu cuvintele „bărbat” și „femeie”. Sau „stăpân” și „domnișoară”, dacă cineva dorește cu adevărat să „agite vechile zile”.
8. Tuse o întrebare
Când utilizați această expresie, o imagine neplăcută apare în capul dvs. care tușea chiar la dvs. interlocutor, nu? Și în contextul pandemiei coronavirusului, sună chiar o batjocură.
Această expresie își are rădăcinile în anii 90, când în mediul semi-criminal al oamenilor de afaceri „noi ruși” a apărut propriul jargon, care pentru o perioadă scurtă de timp a migrat spre Runet. Din fericire, „tusea unei întrebări” este un lucru al trecutului și este rar folosită în conversație.
7. Omul cel mic
Acest cuvânt arată imediat o atitudine ușor respingătoare față de interlocutor. La urma urmei, nici măcar nu este considerat o persoană cu dimensiuni întregi.
Uneori, un sufix diminutiv (denyuzhka, delicios, om mic) este folosit pentru a sublinia atitudinea afectuoasă, de bunăvoință a unuia față de obiectul sau subiectul discutat.
Dacă sunteți acasă și înconjurat de cei mai apropiați oameni, atunci experimentarea cu un sufix diminutiv nu este interzisă. Dar la serviciu și chiar în conversațiile personale cu prietenii, este mai bine să nu riscați. Nu știi niciodată cum va reacționa un om mic la învelitoarea ta tandră.
6. A striga în sensul de „a râde”
Utilizarea cuvântului „țip” în sensul „râde” a apărut chiar înainte de Runet. În anii 90 ai secolului XX, în Omsk, expresia „hai să mergem pe mare” era comună, însemnând „hai să ne distrăm”.
Desigur, cu râsul, puteți urla tare de la un exces de emoții, dar pentru majoritatea interlocutorilor cuvântul „strigare” este asociat cu frica, durerea sau o altă senzație neplăcută, dar deloc distracție.
5. Extrema în sensul de „ultim”
Acesta este unul dintre cele mai enervante cuvinte din limba rusă, dacă este folosit în afara locului. Inițial, a fost folosit de persoane ale căror profesii sunt asociate cu un mare risc pentru sănătate - piloți, alpinisti, etc. Pentru ei, ultima dată ar putea fi cu adevărat ultima.
Dar dacă ești lucrător de birou sau reprezentant al unei alte profesii complet sigure, atunci de ce ar trebui să-ți fie frică de „vremuri extreme”?
Unii filologi explică frica superstițioasă a cuvântului „ultimul” din viața de zi cu zi prin faptul că acest adjectiv are o conotație negativă cu sensul „cel mai rău la rând”.
Dar toți cunoscătorii limbii ruse sunt de acord că înlocuirea cuvântului „ultimul” cu cuvântul „extrem” este o greșeală gravă pe care o persoană bine educată nu ar trebui să o facă.
4. Foarte frumos
Această frază enervantă este un exemplu de utilizare greșită a adjectivului superlativ. A spune „foarte frumos” este ca „untul cu ulei”.
3. Ceapa în sensul de „imagine”
Cuvântul „ceapă” (aspect), care a venit în limba rusă din engleză, dă naștere imediat asociațiilor cu o persoană care, în loc de haine, își pune o ceapă uriașă. Sau a ridicat un arc și acum din anumite motive îl joacă pe Robin Hood.
Dacă conversația dvs. nu se limitează la câteva secunde, pentru care trebuie să aveți timp pentru a estompa „aveți un arc la modă”, atunci nu vă lăsați prea lene să folosiți cuvintele mai familiare urechii rusești - „ținută”, „imagine”.
2. Gustos în sensul de „bun, interesant”
Muzică delicioasă, cinematograf delicios și chiar o carte delicioasă sunt puțin probabil să fie o gustare cu apă gură pe masa ta.
Cu toate acestea, utilizarea cuvântului „gustos”, aplicat obiectelor nealimentare, nu este o greșeală lingvistică, totul depinde de percepție. Mulți oameni sunt supărați de această expresie, dar senzorialul chiar îi place. La urma urmei, ei, iubitorii de atingere, atingere și gust, compară orice cu experiența lor trupească.
1. Lux
Este interesant că voi, dragi cititori, sunteți primii care s-au gândit la cuvântul „lux”? Din anumite motive, din anumite motive, mă gândesc la o casă cu o abundență de forme de stucco stâncoase, un vas de toaletă de aur sau ultimul iPhone pe credit.
În traducerea literală din engleză, lux înseamnă bogăție, lux și splendoare. Dar în Rusia, luxul nu este doar bogăție, ci și pe afișaj. Acest cuvânt se enervează de înstrăinarea sa și este adesea folosit în vorbirea colocvială complet în afara locului, numai pentru a se lăuda cu interlocutorul.